英语俗语

不能只看字面,意思可差远了。

Lover,情人(不是:爱人)
Sporting house,妓院(不是:体育室)
Dead president,美钞(不是:死了的总统)
Service station,加油站(不是:服务站)
Rest room,厕所(不是:休息室)
Busboy,餐馆勤杂工(不是:公汽售票员)
Dry goods,<美>纺织品 <英>谷物(不是:干货)
Heart man,换心人(不是:有心人)
Tea shop,茶馆;小吃店(不是:茶叶店)
Senior citizen,老年人(不是:高级公民)
Wash one’s hands,上厕所(不是:洗手)
A busy body,爱管闲事的人(不是:忙人)
A black sheep,害群之马(不是:一只黑羊)
Be taken in,受骗,上当(不是:被接纳)
Pull sb’s leg,开玩笑(不是:拖后腿)
African American,美国黑人(不是:非洲美国人)
Eat one’s words,收回前言,改正错话(不是:食言)
Mad doctor,精神病科医生(不是:发疯的医生)
Eleventh hour,最后时刻(不是:十一点)
Personal remark,人身攻击(并非个人评论)
Sweet water,淡水(不是:糖水或者甜水)
Confidence man,骗子(不是:信得过的人)
Criminal lawyer,刑事律师(不是:犯罪的律师)
Dressing room,化妆室(不是:试衣间或者更衣室)
Horse sense,常识(不是:马的感觉)
Capital idea,好主意(不是:资本主义思想)
Familiar talk,庸俗的交谈(不是:熟悉的谈话)
Black tea,红茶 (不是:黑茶)
Green hand,新手 (不是:绿手)
Have a fit,勃然大怒(不是:试穿)
Black art,妖术(不是:黑色艺术)
White coal,(作动力来源用的)水
Chinese dragon,麒麟(不是:中国龙)
Red tape,官僚习气(不是:红色带子)
China policy,对华政策(不是:中华政策)
White man,忠实可靠的人(不是:皮肤白色的人)
Black stranger,完全陌生的人(不是:陌生的黑人)
Eat ones words,收回前言(不是:食言)
An apple of love,西红柿(不是:爱情之果)
Handwriting on the wall,不祥之兆(不是:大字报)
Bring down the house,博得满堂喝彩(不是:推倒房子)
Blind date,(由第三者安排的)男女初次见面(并非盲目的约会或者是瞎约会)
Roadside business,汽车饭店;汽车旅馆;汽车影院(不是:路边店 )
American Dream,美国的生活方式,美国人的自由民主观念(不是:美国梦)
Yellow book,黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封,不是:黄色书籍)
Blue stocking,女学者,女才子(不是:蓝色长筒袜)
American beauty,一种玫瑰,名叫美丽动人(不是:美国美女)
English disease,软骨病(不是:英国病)
Indian summer,愉快宁静的晚年(不是:印度的夏日)
Greek gift,害人的礼品(不是:希腊的礼物)
Spanish athlete,吹牛的人(不是:西班牙的运动员)
French chalk,滑石粉(不是:法国粉笔)
In ones birthday suit,赤身裸体(不是:穿着生日礼服)
Make ones hair stand on end,令人毛骨悚然,恐惧(不是:令人发指,气愤)
Think a great deal of oneself,高看或者看重自己(不是:为自己想的很多)
Pull up ones socks,鼓起勇气(不是:提上袜子)
Have the heart to do,用于否定句,忍心做(不是:有心做或者有意做)
What a shame,多可惜,真遗憾(不是:多可耻)
You don’t say,是吗?(不是:你别说)
You can say that again,说的好(不是:你别说)
I haven’t slept better,我睡得很好(不是:我从未睡好过)